ABBA-Money, Money, Money
之前在同學的網誌,聽到他提到錢的問題,這幾天剛好又在溫習ABBA的歌,便挑出這首。
這次不打算做太多的介紹,反正歌詞很淺白,我還是照例自己翻譯。曲調特別,我改天會找個空間放歌,屆時再補上心得。
ABBA-Money, Money, Money
I work all night, I work all day, to pay the bills I have to pay / 我焚膏繼晷的努力工作,僅是為了該付清的帳單
Ain’t it sad / 這難道不可悲嗎?
And still there never seems to be a single penny left for me / 似乎也無法為自己留下多餘的錢幣
That’s too bad / 這真是太糟糕了
In my dreams I have a plan / 在我夢裡,我有個計畫
If I got me a wealthy man / 要是我與一個有錢男人結婚
I wouldn’t have to work at all, I’d fool around and have a ball... / 我便再也不需工作,我可以好好享樂一番
Money, money, money / 錢、錢、錢!
Must be funny / 它一定十分有趣
In the rich man’s world / 在有錢人的世界中
Money, money, money / 錢、錢、錢!
Always sunny / 它總是十分閃耀
In the rich man’s world / 在有錢人的世界中
Aha-ahaaa / 啊!!
All the things I could do If I had a little money / 只要我有點錢,所有的事情我都可以做到
It’s a rich man’s world / 但這是有錢人的世界
A man like that is hard to find but I can’t get him off my mind / 那樣有錢的男人不好找,但我總是無法忘懷
Ain’t it sad / 很可悲吧!
And if he happens to be free I bet he wouldn’t fancy me / 倘若他站在我面前,我卻不會對他著迷
That’s too bad / 這真是糟糕
So I must leave, I’ll have to go / 所以我必須離開,我必須走
To las vegas or monaco / 到拉斯維加斯或摩納哥
And win a fortune in a game, my life will never be the same... / 在遊戲中贏點財富,我的人生將會有所不同
It’s a rich man’s world / 這終究還是有錢人的世界
-----------------------
2007.03.04後記:結果完全沒有放過這首歌,而且當時的感覺過了,現在也沒有想介紹這首歌了,反倒是有人放歌還引用我的翻譯,真是太感動了,我以後會好好翻譯歌詞的。
相關文章:
Que sera, sera (Whatever will be, will be) by Doris Day
I Only Want to Be With You(待重新寫過)
傳統女性的吶喊:蘇芮的〈花若離枝〉
林凡的《非愛不可.心林凡》選曲簡介
堅毅溫柔的歌聲,林良樂〈溫柔的慈悲〉


我用了你翻譯的歌詞噢:D
翻譯的跟電影差不多欸
你超厲害的XD
啊啊啊,我本來還想要說「你瘋了嗎?」,因為我覺得我以前的翻譯其實都太隨性了XD
有人喜歡就好,那我就不重新翻譯了,感激啊。
你好,可否借引用此首歌的翻譯?
文章定會註明出處!
萬分感激!
OK!
想不到我當時隨手翻翻的歌詞能受到認同,真是太感動了。
【挑戰黃金傳說】一天一百元生活!Day 1...
有錢真好!...