![]() | 書名:好預兆 Good Omens 走到後面世界末日時,那笑點就像是一位多年好友,如平日般坐在你身旁,忽地背脊邊一陣壓迫感,「啊!」一聲嬌喘便撲倒在地,原來是那位朋友竟然一點就擊中背脊旁令人酥麻的穴道。 |
繆思早早就送來可口的試讀本,但我刻意拖到3/30才交出心得,絕對不是因為這幾天才看完,也不是因為不想寫心得,請相信我,一切都是為了讓日期盡可能出現3,以符合繆思期望的3/33這個若出現恐怕會世界末日的日子。
尼爾.蓋曼 (Neil Gaiman) 是英國人,卻與我喜愛的美國歌手Tori Amos私交甚好,還寫了《美國眾神》一書,如今這本《好預兆》號稱年度最惡搞,想必可以讓我這種看《六人行》可以笑到岔氣的人陷入瘋狂狀態吧!
此次尼爾蓋曼與號稱全英國最幽默最受歡迎的作家泰瑞.普萊契 (Terry Pratchett) 合寫地這本《好預兆》果真十分有效果,讓我看著滿滿的註釋,都不曉得是自己英文不好,還是英式幽默不比美式幽默直接,滿書的註釋只有少部份有重重戳道我的笑點,其他我大笑的部份都沒有註釋,像是阿茲拉斐爾的附身術跟騎車時的「腹語術」都令我久久不能自已。
當經過漫漫長夜的期盼而失落時,突如其來的一刀竟戳中我的要穴,結果鮮血就像《追殺比爾》一樣亂噴,幸好我自制力夠好,很快又被接下來漫長的路途給撫平,等待下次倏地再一刀。
喔,沒錯,人心險惡,像我這種人,就是要等到世界末日當天才開始哈哈大笑,之前那些鋪陳對我來說都只是輕輕搔癢,就好像有人拿一根羽毛在你面前晃,然後開始在你的手臂上掃來掃去,你會想笑,可是笑不出來。走到後面世界末日時,那笑點就像是一位多年好友,如平日般坐在你身旁,忽地背脊邊一陣壓迫感,你「啊!」一聲嬌喘便撲倒在地,原來是那位朋友竟然一點就擊中背脊旁令人酥麻的穴道。
這種酥麻感是會上癮的,有給按過就會知道。
而且本書副標題「The Nice and Accurate Prophecies of Agnes Nutter, Witch」實在重要,要是中文封面沒有翻出來,那就太失敗了,請一定要有啊!那絕對是我看完本書最希望真的有的東西,就算人生都被預言又如何?反正只有我自己知道,而且也可以以此賺大錢,只要平常別照著做就沒差吧!我要錢!!!
要說惡搞,膚淺如我覺得有些地方稍嫌刻意了點,要說最輕鬆、毫不費力,又能讓我一直大笑沒有負擔的就屬《穿越時空救簡愛》啦!原本預期《好預兆》在惡搞上是個媲美《穿越時空救簡愛》的作品,但我讀完卻覺得還有待加強。
如果要寫本臺灣版的《好預兆》,那我會取名為《好兆頭》,內容是兩派身著灰衣的新興宗教,各自宣稱接收到神的旨意,而對方是惡魔的使者,兩派爭著要成為臺灣最有影響力的宗教,看看最後他們是被誰擺了一道,還是他們擺了臺灣一道(其實都是惡魔派來的?)。
(感謝繆思給我這次試讀的機會。)
第一次給同學慶生有蛋糕
雷光夏的〈情節〉,甜蜜中帶點感嘆

2008/03/30 21:19 | by 




另外尼爾蓋曼很帥。(意義不明)
聽說Google那邊有很多吃的,讓我也想去,不過想必壓力很大,也非常累。
話說穿越時空救簡愛我甚至沒看完就拿去還給圖書館了...
真可惜,如果對到胃口,一整天都會很開心喔!
不過《好預兆》雖然也好笑,但對我來說,以這樣的篇幅而言,劇情緊湊度跟惡搞程度都屬中等。最高境界是幽默,如果能多點像我內文說的『忽地背脊邊一陣壓迫感,你「啊!」一聲嬌喘便撲倒在地』那樣就好啦!
想很久齁XD
腦中突然乍現這句話,其實這句話很常看到XD
而且同學幫我按摩時,一壓到那個穴道,我真的「喔」一聲抖了一下。
說實在啦,雖然如果看的懂的話英式幽默更對我的胃,但若是有一定程度差異的話,那還是美式比較好啊,直接也是種美XD(莫名其妙的結論)
我比較少接觸英式幽默,像我同學一直推薦我看《大英國小人物 Little Britain》,不過我聽她描述劇情,覺得……好恐怖,整個無厘頭啊!
不過有些橋段聽起來滿好笑的,像裡面有個殘障人士,在片中都坐著輪椅,但其實她根本沒事,只是比較懶而已,某集還在某個女生面前站起來躺在地上,對稍晚走來的男生說「She pushed me」。
這一次是《到葉門釣鮭魚》
有興趣的話就來吧 ^^
話說我連《好預兆》的心得都早就寫好了,嘆。
這次我也有投喔!而且我就是投《到葉門釣鮭魚》,因為我正好在看買了很久的這本XD